|
• Mercredi 28 avril - LOUIS JOLICŒUR : Entre écriture et traduction : parcours littéraire. Nous sommes toujours l’étranger de quelqu’un. Voilà qui sera tragique pour certains, mais cela peut aussi être tout à fait salutaire, surtout par exemple quand l’on tente d’écrire en maintenant un peu de distance, avec cette saine perspective qui nous permet, de loin, de mieux voir l’autre, pour ensuite s’en approcher, s’en éprendre peut‑être, puis le décrire. Il en va de même à l’heure de traduire, où là aussi il faut savoir s’éloigner pour ensuite mieux saisir, mieux s’engager dans un dialogue avec l’autre que l’on tente de reproduire dans sa langue à soi, dans son monde, qui n’est jamais si loin du sien. LOUIS JOLICŒUR est né à Québec, où il a étudié l'anthropologie, la linguistique et la traduction, avant d’effectuer un séjour post‑doctoral à Paris en 1993‑1994. Il est professeur titulaire au programme de traduction à l'Université Laval. Également écrivain, traducteur et interprète de conférence, LOUIS JOLICŒUR a écrit un roman, trois recueils de nouvelles, un essai et un récit. On lui doit une dizaine de traductions, surtout de l'espagnol. Il a écrit de nombreux articles et donné des conférences ici et là, en particulier sur la traduction littéraire et la littérature québécoise. Il a été finaliste du prix Adrienne-Choquette en 1988 et du prix du Gouverneur général en 1995. Conférence en français et en espagnol. Les rencontres du Cercle littéraire GGM ont lieu à la salle « Gérard-Martin », 2e étage, Bibliothèque Gabrielle-Roy, 320, rue Saint-Joseph Est, Québec, à 19 heures. Tirage, à chaque rencontre, d’ouvrages gracieusement offerts par Les Écrits des Forges. Victor H. Ramos, responsable. Courriel :
Cet e-mail est protégé contre les robots collecteurs de mails, votre navigateur doit accepter le Javascript pour le voir
|